英雄联盟游戏上线运营十年来,国服在诸多方面都完善地非常出色。特别是在一些英雄语音、背景故事、名字称号的选用上,更贴合中国玩家语境和理念的本地化翻译,往往能够让角色本身显得更为独特和有魅力。 譬如亚索语音的直译是:“在漫长的道路上只有一把剑勉强可做伙伴”、“我的荣誉已经离开了很久”。国服将其视为古代剑客,从而赋予了他更有诗意的语句翻译:“长路漫漫,惟剑做伴”、“吾之荣耀,离别已久”。 赵信这个英雄联盟游戏元老级别的英雄,堪称本地化翻译的天花板。“陷阵之志,有死无生”的台词,更被玩家看做是赵云的翻版。Here's a tip…and a spear behind it(警告之后...武力就会出现),怎么看都是一句普通的台词。但在国服,却变成了赵信最具代表性的语音—— “一点寒芒先到,随后枪出如龙”。 大家都知道,每个英雄的名字前面都会有一个符合其特点的称谓作为前缀。在这方面国服也沿袭着优秀的本地化水准,疾风剑豪、放逐之刃等翻译都为玩家们所乐道。不过近期官方似乎是为了避嫌,对部分英雄的称谓进行了富有争议性的调整。 英雄联盟测试服在今天早些时候进行了更新,官方除去日常针对英雄强度和技能的调整外,鳄鱼、男枪、艾克等英雄也因为ID中带有敏感词汇而发生了变化。 荒漠屠夫——荒漠狂沙 时间刺客——时间奇才 虚空掠夺者——虚空掠食者 法外狂徒——枪火狂徒 荣耀行刑官——荣耀行裁官 瘟疫之源——瘴地怪鼠 复仇焰魂——灼心焰魂 理性点说一个英雄的前缀称号被替换,对实际的比赛对局并没有什么影响,通常情况下大家都会叫螳螂、火男这样的外号。但国服频频被特殊化对待,多多少少还是会让玩家们感到些许不快。 英雄联盟游戏的“国服特供”元素早已有之,老玩家们都知道男枪最早嘴上都是叼着雪茄的。 吸血鬼作为比赛场上曾经的热门英雄,在外服的技能特效都是鲜红色的。但在国内被和谐以后,全都变为了黑色。这跟隔壁的吃鸡游戏打人冒绿血有着异曲同工之妙。 前些日子因为“劲夫”、“女坦”等英雄外号,英雄联盟解说的用词都曾受到影响。这些用词是否恰当大家见仁见智,不过将一切带有负面的词性的字眼悉数摒弃,不免有些矫枉过正之嫌。 从本次测试服的更新来看,这一策略官方是势在必行。荒漠屠夫都已经没了,作为沙漠死神的狗头恐怕会成为下一个被针对的英雄。 大家认可这样的改动吗? |
[编辑:F]
本资讯及文章仅代表发表厂商及作者观点,不代表叶子猪本身观点!